We frequently work with a local company to get interview recordings transcribed. We use transcripts of our stakeholder and user interviews as inputs into our design process. They help us to identify patterns from those we talk to which utlimately inform our stakeholder requirements and user needs and personae. Sometimes transcription works better than others. Here are some tips:
If you've got tips, we'd love to hear them.
Many years ago I was traveling in the UK, and found myself in a little pub in Wales making friends with some locals. Wales is an awesome place to visit, but if you don’t know any Welsh, the place-names can be tough to work out. They look like unpronounceable jumbles of consonants - some of them might as well be in Chinese. After a few drinks, I built up the courage to ask my new Welsh friends, “so what’s up with the way y’all spell stuff?”
The answer, they told me, was that centuries ago it made it a lot harder on English invaders when they couldn’t actually say the names of the places they intended to invade and occupy. Basically, they were telling me, they spelled stuff that way to intentionally screw with English-speakers. And it’s a plan that clearly works on modern-day invaders as well.
I’m not sure whether that’s actually true or just what they tell tourists in the pubs. But I’m reminded of this because I’ve been reminded so often recently of how difficult it can be sometimes to communicate with clients and colleagues about technology.
I belong to the technologist tribe. I spend at least a little time out of every day doing technical stuff, writing computer programming code, and discussing technology with fellow tribespeople. At the risk of dating myself, I’ll just say I’ve been at this for quite a while. So if you’ll take my word for it, I’ll let you in on a little tribal secret. All this technology stuff isn’t even a tenth as complicated as you think it is. No really, it’s not that hard. What’s hard is talking about it.
Everything hard about technology is in the language: learning about technology from manuals and experts, describing it to people who are unfamiliar with it, asking for what you want, understanding what you’re being asked for - all of it really, really hard.
As someone who’s been in the tribe for a while, I can tell you that becoming a productive technologist is a lot less about the ones and zeroes than it is about simply learning how to communicate with fellow technologists, especially when it comes to teaching it to those who know less than you and learning about it from those who know more than you.
Communicating with people who don’t know any of the ones and zeroes stuff is an even bigger challenge. They need technologists to build technology for them, but they don’t have the language to ask for what they want in a concise way. Sometimes they have a hard time describing what they want in a vague way. How big a problem is that? Try this experiment: think of a popular song. Now find someone who knows how to play guitar or piano. Describe the melody, but don’t tell them anything else about the song you’re thinking of. Do it without reciting lyrics, humming or using any musical jargon. Unless you can get creative about how you communicate with your friend, then it’s not a question of whether you’ll succeed, but who’ll be first to get too frustrated to continue.
With that same kind of barrier between technologists and non-technologists, it’s not surprising that folks who are decidedly not in the technologist tribe can often get frightened, confused, frustrated and even a little pissed off when confronted with Klingon-sounding technical jargon. There might even be the slightest suspicion it’s not Klingon, but Welsh: that technologists’ language is intentionally obfuscated and dense, crafted to keep the magic within the tribe.
For the most part, that’s not true. But what is true is that both technologists and non-technologists are complicit in perpetuating a communication barrier that extends beyond just acronyms and technical terms. You have to be patient (and creative) if you’re going to get your ideas across that barrier. Understanding how and why the miscommunications happen, and how we’re each complicit in making them happen is key to getting there.
So why do technologists use so much jargon? Wasn’t the word “blog” jargon just a short while back? How and when do we get ourselves into these language-barrier predicaments, and how do we get ourselves out of them? In the next couple of articles, I’ll discuss some of the specific challenges we technologists face in discussing technology with our colleagues, our clients and each other, and how to overcome the urge to reject anything and everything that sounds like Klingon (or Welsh).
Ideally, this is first in a series of tips for UXD practitioners. Today's topic: interviewing.
We recently had a lot of stakeholder interviews to complete for a client in a short period of time. Think 65 interviews in a little over 3 weeks. Our interviews were more about buyin and garnering political support than stakeholder requirements, but nonetheless they had to be completed. We took a divide-and-conquer approach. This meant we had first time interviewers conducting interviews. Below are a few tips we created for the team:
Stay tuned for UXD Tip #2 - Transcription Advice